Polsko-chorwackie pułapki językowe
Na pewno zachęceni podobieństwem języków słowiańskich, wiele razy zastanawialiście się nad tym, jak fajnie byłoby podczas wakacyjnego wyjazdu poczuć chorwacki klimat jeszcze bardziej i wymienić parę słów z „lokalsami” w ich rodzimym języku. Zapewniamy Was, że ten mały gest Chorwaci odbiorą zawsze ciepło i pozytywnie, a po tej krótkiej lekturze dowiecie się, na jakie słowa powinniście szczególnie uważać, aby sugerując się uderzającym podobieństwem, nie powiedzieć czegoś, czego wcale nie mieliście na myśli. Chcecie umówić się z kimś na konkretną datę? Usłyszawszy wcześniej słowa takie jak: „lipanj”, „srpanj”, „litopad”,” godina”, czy „rano”, jesteście podbudowani tym, jak wiele chorwackich słów rozumiecie i mając nadzieję, że wszystko pójdzie gładko, zabieracie się do rozmowy 😊. Wszystko byłoby super, gdyby nie to, że w języku chorwackim słowo „lipanj” brzmiące jak nasz lipiec, to tak naprawdę czerwiec, a przypominający nam brzmieniem sierpień „srpanj” to tak naprawdę lipiec 😊. Do tego